the doomed fallen

freedom is a lonely road

the house of rising sun

  • Leyli
  • پنجشنبه ۱۷ آبان ۹۷
  • ۲۱:۳۷

there is a house in new Orleans. 

they called the rising sun

and it's been the ruin of many a poor boy

and God I know I'm one


my mother was a tailorst

she sawed my new bluejeans

my father was a Gamblin' man

down in New Orleans


now the only thing a gambler needs

is a suitcase and a trunk

and the only time that he satisfied

is when he is down and drunk


so mothers tell, tell your children

not to do what I have done ...aahoooo

not to spend their lives in sin and misery

in the house of rising sun


I got one foot on the platform

and another on the train

I'm goin' now to new orleans

to wear that ball and chain


there is a house in new orleans

they call the rising sun

and it's bees a ruin of many a poor boy

and God I know I'm one


the house of rising sun - siceand o'canner

  • نمایش : ۶۲
  • پریسا سادات ..
    این متن یه آهنگه درسته؟؟
    اگه هست خوب آهنگش رو هم میذاشتید دیگه:)
    بله احتمالا باید درست باشه...
    باشه چشم الان براتون می‌ذارمش :))
    t.me/AsSheSays/2259
    هالی هیمنه
    حس خوبی داشت. تغییر و آزادی. من زیاد اهل شعر نیستم ـ همونطوری که قبلاً هم گفته بودم :) ـ ولی به نظر می‌رسه زبان فارسی آزادیِ عملِ خیلی بیشتری به شاعر می‌ده، و امکاناتشم خیلی بیشتر از زبانِ انگلیسی باید باشه. البته نمی‌دونم نظرم درست هست یا نه، چون شناختِ خیلی کمی به انگلیسی دارم. همین فارسی رو هم درست بلد نیستم. :))
    راستش خیلی باهاتون موافق نیستم. فارسی فقط تو مسائل عرفانی یا عاشقانه اون‌قدری گستردگی داره که مترادف یا کلمات زیاد و مناسبی برای توصیف مسئله داشته‌باشه. تو بقیه مسائل فارسی به شدت ضعیف عمل می‌کنه و حتی زبان بسته‌ای محسوب میشه. 
    این داستان تو انگلیسی درست برعکسه. انگلیسی زبان پویاییه. مدام به مجموعه کلماتش افزوده میشه. مدام میشه باهاش مسائل بیشتری رو با کیفیت بیشتری توصیف کرد. انگلیسی زبان ساده‌تریه و کاربردی‌تره. یادمه یکی از معلم‌های زبانم بهم می‌گفت انگلیسی یه زبان کاملا مدرنه و تمام آپشن‌های یه زبان کامل رو داره.
    پریسا سادات ..
    مرسی:)
    خواهش می‌کنم :))
    امیدوارم دوستش داشته‌باشین. آهنگ محبوب این روزهای منه...
    هالی هیمنه
    حالا که بیشتر دقت می‌کنم می‌بینم حرفتون کاملاً درسته. مثلاً خیلی از مقاله‌های علمی‌یی که می‌خونم، نویسنده یا مترجم مجبوره برای بیانِ شفاف‌ترِ مطلب، از واژه‌های دقیق‌ترِ انگلیسی استفاده کنه. و تنها به این دلیل که کلماتِ فارسی تواناییِ رسوندنِ دقیقِ مفهوم رو ندارند، و البته اینم باید بگم که یه خورده دقت و برداشتِ یک فارسی‌زبان از واژه‌ها کمی سطحی و حتّی گاهی اشتباهه؛ اینطوریه که استفاده از واژه‌های انگلیسی برای هر دو طرف (هم نویسنده و هم خواننده) بهتره. یعنی یکی از بدی‌های ما آدما اینه که وقتی آشناییِ نسبی‌یی با یه چیزی (مثلاً زبانِ مادری) پیدا کردیم، فکر می‌کنم کاملاً شناخته‌ایمش و دست از شناختنِ عمیقش برمی‌داریم! :) 
    بله ظاهرا همین‌طوره :))
    اله سار
    برا ما بی سوات ها ترجمه پلیز (:
    چشم :))

    خانه‌ای در نیو اورلئان هست
    که اون‌ها اسمش رو خانه خورشید طالع گذاشتند
    اون باعث تخریب بخش عمده‌ای از پسری بود
    و خدا! من می‌دونم که من اون یک نفرم

    مادرم خیاط بود
    اون شلوار جین جدید من رو دوخت
    پدرم مردی قمازباز بود
    تو کف نیو اورلئان

    الان تنها چیزایی که یه قمارباز لازم داره 
    یه کت‌وشلوار و یه وانته
    و تنها زمانی که راضیه
    زمانیه که مست باشه

    پس مادرها می‌گن، به بچه‌هاتون بگین
    کاری که ما انجام دادیم رو انجام ندن
    زندگی‌هاشون رو با گناه و بدبختی سپری نکنن
    در خانه خورشید طالع

    و من الان یک پایم در سکوی قطار است
    و دیگر در درون قطار
    می‌روم به سوی نیو اورلئان
    تا دوباره آن گلوله و زنجیرها را بپوشم

    خانه‌ای در نیو اورلئان هست
    که اون‌ها اسمش رو خانه خورشید طالع گذاشتند
    اون باعث تخریب بخش عمده‌ای از پسری بود
    و خدا! من می‌دونم که من اون یک نفرم

    بفرمایید :))
    ببخشید اگه خوب نیست...
    اولین باریه که متن آهنگی رو ترجمه کرذم...
    اله سار
    نه اتفاقا خوب بود.حتی بهترین ترجمه از بهترین مترجم ها هم هیچ وقت جوابگو راستین  اصل متن نیست.
    ولی با ترجمه شما بیشتر درک کردم شعر رو (: ممنونم


    الان تنها چیزایی که یه قمارباز لازم داره 
    یه کت‌وشلوار و یه وانته
    و تنها زمانی که راضیه
    زمانیه که مست باشه

    عجیب بود و حقیقت.


    خواهش می‌کنم :))
    ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
    شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
    <b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
    تجدید کد امنیتی
    In the end, we'll all become stories

    "Margaret Atwood"

    https://t.me/AsSheSays